Abu Hayaan al-Tawhidi narrates:
Abū al-ʿAynāʾ said: ʿĪsā ibn Zayd al-Marrākibī, who was one of the wittiest of people, said to me:
“I had a servant who was among the laziest of God’s creation.
One day, I sent him to buy some Rāziqī grapes and some figs.
He took even longer than usual, and after a long delay, he came back with only the grapes.
I said to him, ‘𝗬𝗼𝘂 𝘁𝗼𝗼𝗸 𝘀𝗼 𝗹𝗼𝗻𝗴 𝘁𝗵𝗮𝘁 𝗺𝘆 𝘀𝗼𝘂𝗹 𝗮𝗹𝗺𝗼𝘀𝘁 𝗹𝗲𝗳𝘁 𝗺𝘆 𝗯𝗼𝗱𝘆, 𝗮𝗻𝗱 𝘁𝗵𝗲𝗻 𝘆𝗼𝘂 𝘀𝗵𝗼𝘄 𝘂𝗽 𝘄𝗶𝘁𝗵 𝗷𝘂𝘀𝘁 𝗼𝗻𝗲 𝗼𝗳 𝘁𝗵𝗲 𝘁𝘄𝗼 𝘁𝗵𝗶𝗻𝗴𝘀 𝗜 𝗮𝘀𝗸𝗲𝗱 𝗳𝗼𝗿?!’
So I beat him and said, ‘𝗪𝗵𝗲𝗻𝗲𝘃𝗲𝗿 𝗜 𝘀𝗲𝗻𝗱 𝘆𝗼𝘂 𝗼𝗻 𝗮𝗻 𝗲𝗿𝗿𝗮𝗻𝗱, 𝗱𝗼𝗻’𝘁 𝗱𝗼 𝗮 𝗵𝗮𝗹𝗳-𝗷𝗼𝗯, 𝗱𝗼 𝘁𝗵𝗲 𝗳𝘂𝗹𝗹 𝗷𝗼𝗯—𝗻𝗼𝘁 𝗿𝗲𝘁𝘂𝗿𝗻 𝘄𝗶𝘁𝗵 𝗷𝘂𝘀𝘁 𝗼𝗻𝗲 𝘄𝗵𝗲𝗻 𝗜’𝘃𝗲 𝗮𝘀𝗸𝗲𝗱 𝗳𝗼𝗿 𝗯𝗼𝘁𝗵!’
Not long after that, I fell ill. I told him, ‘𝗚𝗼 𝗾𝘂𝗶𝗰𝗸𝗹𝘆 𝗮𝗻𝗱 𝗯𝗿𝗶𝗻𝗴 𝗺𝗲 𝗮 𝗱𝗼𝗰𝘁𝗼𝗿.’
He left, and later returned with a doctor—and another man.
I said to him, ‘𝗜 𝗸𝗻𝗼𝘄 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗱𝗼𝗰𝘁𝗼𝗿, 𝗯𝘂𝘁 𝘄𝗵𝗼 𝗶𝘀 𝘁𝗵𝗲 𝗼𝘁𝗵𝗲𝗿 𝗺𝗮𝗻?’
He replied, ‘𝗗𝗶𝗱 𝘆𝗼𝘂 𝗻𝗼𝘁 𝗯𝗲𝗮𝘁 𝗺𝗲 𝘂𝗽 𝘆𝗲𝘀𝘁𝗲𝗿𝗱𝗮𝘆 𝗳𝗼𝗿 𝗱𝗼𝗶𝗻𝗴 𝗮 𝗵𝗮𝗹𝗳-𝗷𝗼𝗯? 𝗦𝗼, 𝗜 𝗱𝗶𝗱 𝗮 𝗳𝘂𝗹𝗹 𝗷𝗼𝗯 𝗻𝗼𝘄. 𝗜 𝗯𝗿𝗼𝘂𝗴𝗵𝘁 𝘆𝗼𝘂 𝗮 𝗱𝗼𝗰𝘁𝗼𝗿 𝘁𝗼 𝗲𝘅𝗮𝗺𝗶𝗻𝗲 𝘆𝗼𝘂, 𝗮𝗻𝗱 𝗶𝗳 𝗵𝗲 𝘀𝗲𝗲𝘀 𝗵𝗼𝗽𝗲 𝗶𝗻 𝘆𝗼𝘂𝗿 𝗿𝗲𝗰𝗼𝘃𝗲𝗿𝘆, 𝘄𝗲𝗹𝗹 𝗮𝗻𝗱 𝗴𝗼𝗼𝗱. 𝗕𝘂𝘁 𝗶𝗳 𝗻𝗼𝘁, 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗺𝗮𝗻 𝘄𝗶𝗹𝗹 𝗱𝗶𝗴 𝘆𝗼𝘂𝗿 𝗴𝗿𝗮𝘃𝗲. 𝗧𝗵𝗶𝘀 𝗶𝘀 𝘁𝗵𝗲 𝗱𝗼𝗰𝘁𝗼𝗿, 𝗮𝗻𝗱 𝘁𝗵𝗶𝘀 𝗶𝘀 𝘁𝗵𝗲 𝗴𝗿𝗮𝘃𝗲𝗱𝗶𝗴𝗴𝗲𝗿.'”
[‘Al-Basa’ir wa al-Dhakha’ir’, 1/80].
قال أبو العيناء: قال لي عيسى بن زيد المراكبي، وكان من
أملح الناس: كان لي غلام من أكسل خلق الله، فوجهته يوماً ليشتري عنباً رازقياً وتيناً، فزاد وأبطأ على العادة، ثم جاء بعد مدة بعنب وحده، فقلت له: أبطأت حتى نوطت الروح ثم جئت بإحدى الحاجتين؟! فأوجعته ضرباً وقلت: إنه ينبغي لك إذا استقضيتك حاجة أن تقضي حاجتين، لا إذا أمرتك بحاجتين أن تجيء بحاجة؛ ثم لم ألبث بعدها أن وجدت علة فقلت له: امض فجئني بطبيب وعجل، فمضى وجاءني بطبيب ومعه رجل آخر، فقلت له: هذا الطبيب أعرفه، فمن هذا؟ قال: أعوذ بالله منك، ألم تضربني بالأمس على مثل هذا؟! قد قضيت لك حاجتين وأنت استخدمتني في حاجة، جئتك بطبيب ينظر إليك، فإن رجاك وإلا حفر هذا قبرك، فهذا طبيب وهذا حفار
